Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

ute br

  • 1 UTe

    ( unterer Einlaß-Totpunkt) положение (поршня) в момент открытия впускного отверстия

    Deutsch-russische wörterbuch der automobil-und automotive service > UTe

  • 2 heute

    héute adv
    сего́дня; перен. совреме́нность, на́ши дни

    h ute früh, h ute mó rgen — сего́дня у́тром

    h ute m ttag — сего́дня в по́лдень

    h ute vrmittag [nchmittag] — сего́дня до полу́дня [по́сле полу́дня], сего́дня в пе́рвой [во второ́й] полови́не дня

    h ute bend — сего́дня ве́чером

    h ute nacht — сего́дня но́чью

    von h ute an, ab h ute, seit h ute — с сего́дняшнего дня

    bis h ute — до сего́дняшнего дня; по сей день

    h ute vor acht T gen — неде́лю тому́ наза́д

    h ute ǘ ber acht Tge, h ute in acht Tágen, h ute ǘ ber ine Wche, h ute in é iner W che — че́рез неде́лю

    h ute in v erzehn T gen — че́рез две неде́ли

    auf h ute ist ine S tzung ngesetzt — на сего́дня [на сего́дняшний день] назна́чено заседа́ние

    für h ute — на сего́дня, на сего́дняшний день; для настоя́щего вре́мени

    für h ute geng!, sov el für h ute! — на сего́дня дово́льно!

    h ute der m rgen — не сего́дня-за́втра, в ближа́йшем бу́дущем

    w der h ute noch m rgen — ни сего́дня, ни за́втра; не так ско́ро

    l eber h ute als m rgen — лу́чше сего́дня, чем за́втра, чем скоре́е [ра́ньше], тем лу́чше

    von h ute auf m rgen
    1) со дня на́ день; не сего́дня-за́втра
    2) внеза́пно, вдруг; в оди́н миг, в два счё́та

    das kann man nicht von h ute auf m rgen m chen — э́то нельзя́ сде́лать за́просто [в два счё́та]

    die Z itung von h ute — сего́дняшняя газе́та, газе́та за сего́дняшнее число́

    die J gend von h ute — совреме́нная молодё́жь

    d eser Plan ist nicht von h ute — э́тот план (уже́) не но́вый

    h ute mir, m rgen dir — ≅ вся́кому свой черё́д; сего́дня ты, а за́втра я

    h ute rot, m rgen tot погов. — ≅ сего́дня венча́лся, а за́втра сконча́лся; сего́дня пан, а за́втра пропа́л

    kommst du h ute nicht, kommst du m rgen погов. — ≅ ули́та е́дет — когда́-то бу́дет

    was du h ute kannst besrgen, das versch ebe nicht auf m rgen посл. — не откла́дывай на за́втра то, что мо́жешь сде́лать сего́дня

    h ute zchen, m rgen nichts zu br chen посл. уст. — ≅ сего́дня гу́сто, а за́втра пу́сто

    Большой немецко-русский словарь > heute

  • 3 heute

    сего́дня

    héute ist Fréitag, der 10. (zéhnte) Septémber — сего́дня пя́тница, деся́тое сентября́

    héute géhen wir ins Theáter — сего́дня мы идём в теа́тр

    héute bin ich frei — сего́дня я свобо́ден

    éine Zéitung von héute — сего́дняшняя газе́та

    héute mórgen — сего́дня у́тром

    héute mórgen bekám ich ein Telegrámm — сего́дня у́тром я получи́л телегра́мму

    héute míttag — сего́дня в по́лдень

    héute ábend — сего́дня ве́чером

    héute nacht — сего́дня но́чью

    von héute an, seit héute — с сего́дняшнего дня

    von héute an [seit héute] bin ich auf Úrlaub — с сего́дняшнего дня я в о́тпуске

    bis héute — до сего́дняшнего дня

    bis héute hábe ich ihn nie geséhen — до сего́дняшнего дня я никогда́ его́ не ви́дел

    ich bin erst héute gekómmen — я прие́хал то́лько сего́дня

    für héute genúg — на сего́дня дово́льно [доста́точно]

    wélche Áufgabe háben Sie für héute? — како́е зада́ние у вас на сего́дня?

    héute óder mórgen — не сего́дня-за́втра, в ближа́йшем бу́дущем

    líeber héute als mórgen — лу́чше сего́дня, чем за́втра; чем скоре́е, тем лу́чше

    héute früh — сего́дня у́тром

    héute früh hat er mich im Betríeb ángerufen — сего́дня у́тром он позвони́л мне на заво́д [на предприя́тие]

    héute vor acht Tágen — неде́лю тому́ наза́д

    es gescháh héute vor acht Tágen — э́то произошло́ неде́лю тому́ наза́д

    héute vor zwei Jáhren bin ich nach Drésden gekómmen — два го́да тому́ наза́д я прие́хал в Дре́зден

    héute über acht Táge, héute in acht Tágen — че́рез неде́лю о будущем

    héute in éinem Mónat kommt er zurück — че́рез ме́сяц он вернётся

    die Júgend von héute — совреме́нная молодёжь

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > heute

  • 4 hauen

    háuen*
    I vi
    1. (prät hieb и разг. h ute) руби́ть, наноси́ть уда́р

    mit dem Schwert auf den Feind h uen — обру́шить меч на врага́

    nach j-m h uen — напра́вить уда́р (сабли и т. п.) на кого́-л.

    2. (prät h ute и высок. hieb) ударя́ть, бить

    mit der Faust auf den Tisch h uen — сту́кнуть кулако́м по́ столу

    auf die T sten h uen — ударя́ть [колоти́ть] по кла́вишам

    sich (D ) auf die Sch nkel h uen разг. — хло́пать себя́ по ля́жкам ( смеясь)

    3. (s) (prät h ute) разг. си́льно уда́риться(an, gegen A обо что-л.)

    mit dem Kopf an die Wand h uen — (бо́льно) уда́риться голово́й о сте́ну

    4. (s) (prät h ute) разг. гро́хнуться

    er st lperte und h ute auf die rde — он споткну́лся и шмя́кнулся о́земь

    die B mbe h ute in den Gl ckenturm — бо́мба угоди́ла пря́мо в колоко́льню

    5. (prät h ute) охот. ударя́ть клыка́ми, пуска́ть в ход клыки́

    auf die P uke h uen фам. — бахва́литься

    II vt
    1. (prät hieb и разг. h ute) руби́ть, сечь; проруба́ть

    in Stǘ cke h uen — руби́ть на куски́

    sich (D) inen Weg h uen — проложи́ть себе́ доро́гу (в зарослях и т. п., тж. перен. оружием)

    2. (prät h ute) разг. бить, пробива́ть

    inen N gel in die Wand h uen — забива́ть гвоздь в сте́ну

    ein Loch ins Eis h uen — пробива́ть лу́нку во льду

    3. (prät h ute) руби́ть, высека́ть

    St ine h uen — теса́ть [бить] ка́мни

    etw. aus [in] Stein h uen — вы́сечь что-л. из ка́мня [в ка́мне]

    4. (prät h ute) горн. руби́ть, отбива́ть
    5. (prät h ute) руби́ть, обруба́ть; вали́ть (деревья, лес); террит. коси́ть (сено, луг), жать (рожь и т. п.)
    6. (prät h ute) руби́ть, коло́ть (что-л. топором и т. п.)
    7. (prät h ute) разг. избива́ть, бить; колоти́ть, дуба́сить; стега́ть (лошадь кнутом и т. п.)

    j-n [j-m eins] h nter die hren h uen — дать кому́-л. в у́хо

    j-n krumm und lahm h uen, j-n zum Krǘ ppel h uen — изби́ть кого́-л. до полусме́рти, изуве́чить кого́-л.

    8. (prät h ute и высок. hieb) бить, наноси́ть уда́р(ы) (по чему-л.)

    j-n [j-m] ins Ges cht h uen — уда́рить кого́-л. по лицу́

    9. (prät hieb и h ute) вонза́ть (зубы, когти)

    er h ute in den Br ten фам. — он с жа́дностью уплета́л жарко́е

    10. (prät h ute) швыря́ть (с гро́хотом) (что-л.); гро́хнуть (чем-л.)

    etw. auf den Tisch h uen — швырну́ть что-л. на стол

    das haut inen vom Stuhl фам. — ≅ от э́того любо́й опе́шит

    die N uigkeit haut dich vom Stuhl фам. — сногсшиба́тельная но́вость, упадё́шь, когда́ узна́ешь

    11. (prät h ute) фам. черкну́ть

    s inen N men nter das Protok ll h uen — подмахну́ть протоко́л

    j-n ǘ bers Ohr h uen разг. — наду́ть [одура́чить, провести́] кого́-л.

    das ist geh uen wie gest chen разг. — ≅ э́то что в лоб, что по́ лбу

    das ist nicht geh uen und nicht gest chen разг. — э́то де́ло тё́мное

    hier weiß man nicht, was geh uen und was gest chen ist разг. — ≅ здесь сам чёрт не разберё́т

    1. (prät hieb sich) руби́ться; пробива́ться

    er hieb sich durch die f indlichen R ihen zu den S inigen — он проби́лся [прорва́лся] че́рез вра́жеские ряды́ к свои́м

    2. (prät h ute sich) фам. дра́ться, ца́паться
    3. (prät h ute sich) фам. свали́ться, растяну́ться

    sich aufs Ohr h uen — отпра́виться на бокову́ю, завали́ться спать

    IV vimp:

    ich dnke, mich haut's vom Stuhl фам. — я ду́мал, упаду́ ( от изумления)

    Большой немецко-русский словарь > hauen

  • 5 Leute

    pl
    лю́ди

    júnge Léute — молоды́е лю́ди

    álte Léute — ста́рые лю́ди

    ältere Léute — пожилы́е лю́ди

    gúte Léute — хоро́шие лю́ди

    schléchte Léute — плохи́е лю́ди

    böse Léute — злы́е лю́ди

    klúge Léute — у́мные лю́ди

    éhrliche Léute — че́стные лю́ди

    réiche Léute — бога́тые лю́ди

    árme Léute — бе́дные лю́ди

    tüchtige Léute — деловы́е, приле́жные лю́ди

    nétte Léute — ми́лые, симпати́чные лю́ди

    was wérden die Léute dazú ságen? — что ска́жут на э́то лю́ди?

    ich will Land und Léute kénnen lérnen — я хочу́ познако́миться со страно́й и её жи́телями

    die Léute ságen, dass... — лю́ди говоря́т, что...

    die Léute spréchen schon über sie / über díeses Eréignis — лю́ди уже́ говоря́т о ней / об э́том собы́тии

    du musst dich öfter únter den Léuten zéigen — ты до́лжен ча́ще быва́ть [появля́ться] на лю́дях

    únsere Léute разг. — свои́, на́ши (лю́ди)

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Leute

  • 6 Leute

    Léute pl
    1. лю́ди; наро́д

    nsere L ute — на́ши (лю́ди), свои́

    bei s inen igenen L uten — у свои́х

    wir sind gesch edene L ute — на́ша дру́жба ко́нчилась

    er kennt s ine L ute — он зна́ет, с кем име́ет де́ло

    er k nnte k ine L ute bek mmen — он не мог найти́ рабо́чих

    L ute vom Fach — специали́сты

    L ute von Rang — зна́тные [высокопоста́вленные] лю́ди

    er ist g ter L ute Kind — он из хоро́шей семьи́

    um der L ute w llen — во избежа́ние людски́х то́лков [разгово́ров]

    nter die L ute g hen* (s) — быва́ть среди́ люде́й

    nter die L ute k mmen* (s) — стать предме́том спле́тен [пересу́дов]

    etw. nter die L ute br ngen* — разглаша́ть ( секрет); разноси́ть ( сплетни)
    Geld nter die L ute br ngen* — тра́тить мно́го де́нег
    2. дворо́вые, крепостны́е
    3. рядовы́е, солда́ты
    4. разг.:
    m ine L ute
    1) мои́ (бли́зкие); моя́ родня́
    2) мои́ лю́ди

    Большой немецко-русский словарь > Leute

  • 7 Beute

    Béute I f =
    1. добы́ча; воен. трофе́и

    B ute m chen — захвати́ть трофе́и [добы́чу]

    auf B ute usgehen* (s) — выходи́ть на добы́чу [за добы́чей]

    der Schmuck war für den Dieb ine l ichte B ute — драгоце́нности ста́ли лё́гкой добы́чей во́ра

    2. же́ртва (чего-л.)

    ine B ute des hrgeizes w rden — стать же́ртвой честолю́бия

     
    Béute II f =, -n террит.
    1. квашня́
    2. у́лей, борть

    Большой немецко-русский словарь > Beute

  • 8 spielen

    vt, vi
    1) игра́ть

    Ball spíelen — игра́ть в мяч

    Schach spíelen — игра́ть в ша́хматы

    Ténnis spíelen — игра́ть в те́ннис

    gut, áusgezeichnet, geschickt spíelen — игра́ть хорошо́, отли́чно, ло́вко [уме́ло]

    schlecht spíelen — игра́ть пло́хо

    die Kínder spíelten zusámmen — де́ти игра́ли вме́сте

    der Júnge spíelte mit der Éisenbahn — ма́льчик игра́л с желе́зной доро́гой

    das Mädchen spielt mit den Kíndern éines Náchbarn — де́вочка игра́ет с детьми́ сосе́да

    er spielt ja noch wie ein Kind — он ещё игра́ет, как ребёнок

    lass sie doch spíelen! — дай же ей [им] поигра́ть!, не меша́й ей [им] игра́ть!

    geht noch ein wénig spíelen! — иди́те ещё немно́го поигра́йте!

    sie spíelten im Zímmer / im Gárten / im [auf dem] Hof / dráußen — они́ игра́ли в ко́мнате / в саду́ / во [на] дворе́ / на у́лице

    géhen wir Ball / Fúßball / Ténnis spíelen — пойдём(те) игра́ть в мяч / в футбо́л / в те́ннис

    der Júnge spielt schon gut Ténnis — ма́льчик уже́ хорошо́ игра́ет в те́ннис

    2) спорт. игра́ть

    sie spíelten héute 3:0 (drei zu null) — они́ сыгра́ли сего́дня со счётом 3:0

    wir spíelten héute schlecht — мы сего́дня пло́хо игра́ли

    díeser Spórtler hat héute áusgezeichnet / sehr gut gespíelt — э́тот спортсме́н сего́дня отли́чно / о́чень хорошо́ игра́л

    3) игра́ть, исполня́ть роль

    wúnderschön spíelen — игра́ть чуде́сно, прекра́сно

    schön spíelen — игра́ть прекра́сно, хорошо́

    gut spíelen — игра́ть хорошо́

    nicht besónders gut spíelen — игра́ть не осо́бенно хорошо́

    schlecht spíelen — игра́ть пло́хо

    leicht spíelen — игра́ть легко́

    sícher spíelen — игра́ть уве́ренно

    díeser Scháuspieler spielt in éinem néuen Stück éine interessánte Rólle — э́тот актёр игра́ет [исполня́ет] интере́сную роль в но́вой пье́се

    sie spielt nur kléine Róllen — она́ исполня́ет то́лько небольши́е ро́ли

    wer spielt héute (den) Hámlet? — кто сего́дня исполня́ет роль [игра́ет] Га́млета?

    früher hat die Scháuspielerin nur in kléinen Theátern gespíelt — ра́ньше (э́та) актри́са игра́ла то́лько на сце́не небольши́х теа́тров

    man hat sie éingelanden, die Ophélia in Berlín zu spíelen — её приглаша́ли в Берли́н на роль Офе́лии

    was wird héute im Kíno / im Theáter gespíelt? — что сего́дня идёт в кинотеа́тре / в теа́тре?

    4) исполня́ть музыкальные произведения

    im Konzért wúrde Tschaikówski gespíelt — на конце́рте исполня́лся Чайко́вский

    sie spíelte die Musík von Tschaikówski — она́ исполня́ла му́зыку Чайко́вского

    Klavíer spíelen — игра́ть на роя́ле

    er spíelte gut / áusgezeichnet / schlecht Klavíer — он хорошо́ / отли́чно / пло́хо игра́л на роя́ле

    ich bat ihn díeses Lied auf dem Klavíer zu spíelen — я попроси́л его́ сыгра́ть э́ту пе́сню на ро́яле

    díese Musík wúrde im Rádio gespíelt — э́та му́зыка исполня́лась по ра́дио

    5)

    éine Rólle spíelen — игра́ть роль, име́ть значе́ние

    sie hat dabéi nicht die béste Rólle gespíelt — она́ в э́том сыгра́ла не лу́чшую роль

    Geld hat bei ihm ímmer die größte Rólle gespíelt — де́ньги для него́ всегда́ бы́ли са́мым ва́жным

    das spíelt kéine Rólle — э́то не име́ет значе́ния, э́то не игра́ет ро́ли, э́то несуще́ственно

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > spielen

  • 9 Gast

    m (-es, Gäste)

    ein séltener Gast — ре́дкий гость

    ein ángenehmer Gast — прия́тный гость

    ein téurer Gast — дорого́й гость

    ein hóher Gast — высо́кий гость

    séien Sie bítte mein Gast — бу́дьте мои́м го́стем

    Gäste éinladen — приглаша́ть госте́й

    j-n zu Gast bítten — приглаша́ть кого́-либо в го́сти

    ich hábe héute éinen Gast — сего́дня у меня́ гость

    héute ábend hat sie Gäste — сего́дня ве́чером у неё го́сти

    wir hátten ihn zu Gast — он был у нас в гостя́х

    zu Gast géhen — идти́ в го́сти

    héute ábend geht er zu Gast — сего́дня ве́чером он идёт в го́сти

    bei j-m zu Gast sein — быть в гостя́х у кого́-либо

    ich war vor kúrzem bei méinem álten Freund zu Gast — неда́вно я был в гостя́х у своего́ ста́рого дру́га [прия́теля]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Gast

  • 10 geben

    1. (gab, gegében) vt
    1) дава́ть, вруча́ть; предоставля́ть

    mein Freund gibt mir ein Buch / ein Glas Wásser / éinen Ápfel — мой друг даёт мне кни́гу / стака́н воды́ / я́блоко

    sie gab dem Kránken sein Éssen — она́ дала́ больно́му еду́, она́ покорми́ла больно́го

    j-m etw. zu éssen und zu trínken gében — дать кому́-либо есть и пить [еду́ и питьё]

    er gab mir die Hand — он по́дал мне ру́ку

    man hat díeser Famílie éine néue Wóhnung gegében — э́той семье́ предоста́вили но́вую кварти́ру

    gében Sie mir bítte ein Kílo Fleisch! — да́йте мне, пожа́луйста, кило́(гра́мм) мя́са!

    ••

    j-m Féuer gében — дать кому́-либо прикури́ть

    j-m ein Béispiel gében — подава́ть кому́-либо приме́р

    du sollst déinem jüngeren Brúder ein gútes Béispiel gében — ты до́лжен подава́ть хоро́ший приме́р своему́ мла́дшему бра́ту

    Deutsch gében — дава́ть уро́ки неме́цкого языка́, преподава́ть неме́цкий язы́к

    wer hat Íhnen Deutsch gegében? — кто вам [у вас] преподава́л неме́цкий язы́к?

    j-m éine Nóte gében — ста́вить кому́-либо каку́ю-либо оце́нку

    in der Prüfung hat man ihm éine Fünf gegében — на экза́мене ему́ поста́вили пять

    j-m das Recht gében — предоставля́ть кому́-либо пра́во на что-либо

    sein Wort gében — дава́ть сло́во, обеща́ть

    du hast doch dein Wort gegében! — ты же дал сло́во!

    j-m das Wort gében — дать [предоста́вить] кому́-либо сло́во в прениях

    j-m séine Schwéster zur Frau gében — отда́ть [вы́дать] свою́ сестру́ за́муж за кого́-либо

    2) дава́ть, устра́ивать

    ein Konzért gében — дава́ть [устра́ивать] конце́рт

    éinen Ábend gében — дава́ть [устра́ивать] ве́чер

    ein Éssen gében — дава́ть [устра́ивать] обе́д

    was wird im Theáter gegében? — что идёт в теа́тре?

    was für ein Stück [wélches Stück] wird héute im Theáter gegében? — кака́я пье́са идёт сего́дня в теа́тре?

    2. (gab, gegében) vimp

    es gibt (A) — есть, быва́ет, существу́ет, име́ется

    es gibt hier éinen Park — здесь есть парк

    in díesem Fluss gibt es noch víele Físche — в э́той реке́ ещё мно́го ры́бы

    was gibt es héute zu Míttag? — что сего́дня (име́ется) на обе́д?

    es gibt Léute, die... — существу́ют лю́ди, кото́рые...

    es gibt noch viel Árbeit — ещё мно́го рабо́ты

    was gibt's Néues? — что но́вого?

    was gibt's? — что тако́е?, в чём де́ло?

    so étwas gibt es nicht — э́того не быва́ет

    was wird's gében? — что бу́дет?, что из э́того вы́йдет?

    ••

    j-m Recht gében — призна́ть чью-либо правоту́

    ich muss méinem Freund Recht gében — я до́лжен призна́ть, что мой друг прав

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > geben

  • 11 grau

    1) се́рый

    ein grauer Ánzug — се́рый костю́м

    ein graues Kleid — се́рое пла́тье

    éine graue Fárbe — се́рый цвет

    ein grauer Tag — се́ренький денёк

    er trug éinen dúnklen Mántel und éinen grauen Hut — он носи́л тёмное пальто́ и се́рую шля́пу, на нём бы́ло тёмное пальто́ и се́рая шля́па

    gewöhnlich trägt sie graue Kléider — обы́чно она́ но́сит се́рую оде́жду [оде́жду се́рого цве́та]

    er hátte graue Áugen — у него́ бы́ли се́рые глаза́

    der Hímmel / das Meer ist héute ganz grau — не́бо / мо́ре сего́дня совсе́м се́рое

    wir háben héute [es ist héute] graues Wétter — сего́дня па́смурная пого́да

    es wáren graue Táge — э́то бы́ли мра́чные дни

    2) седо́й

    er hat graues Haar — у него́ седы́е во́лосы

    grau wérden — поседе́ть

    er ist ganz grau gewórden — он стал совсе́м седы́м

    er ist alt und grau gewórden — он о́чень постаре́л и поседе́л

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > grau

  • 12 Jahr

    n (-(e)s, -e)

    ein tróckenes Jahr — сухо́й, засу́шливый год

    ein schönes Jahr — хоро́ший, прекра́сный год

    ein schwéres Jahr — тяжёлый год

    das álte Jahr — ста́рый год

    das néue Jahr — но́вый год

    das vórige Jahr — про́шлый год

    das nächste Jahr — ближа́йший, бу́дущий год

    ein gánzes Jahr — це́лый год

    ein vólles Jahr — кру́глый год

    ein hálbes Jahr — полго́да

    díeses Jahr, in díesem Jahr(e) — в э́том году́

    vor éinem Jahr — год тому́ наза́д

    héute vor éinem Jahr — ро́вно год тому́ наза́д

    ein Jahr vor díesem Eréignis — за́ год до э́того собы́тия

    ein Jahr nach díesem Eréignis — год спустя́ по́сле э́того собы́тия

    seit éinem Jahr — уже́ год

    seit éinem Jahr lebt er in Berlín — уже́ год он живёт в Берли́не

    seit drei Jahren — уже́ три го́да; в тече́ние трёх лет до настоящего момента

    seit Jahren — уже́ мно́го лет, с да́вних пор

    wir árbeiten seit Jahren zusámmen — мы уже́ мно́го лет рабо́таем вме́сте

    im Jahre 2000 — в 2000-м году́

    in den Jahren 1941/45 — в 1941-1945 года́х

    ánderthálb Jahre — полтора́ го́да

    zwei / éinige Jahre lang — в тече́ние двух / не́скольких лет

    es vergíngen víele / éinige Jahre — прошло́ мно́го / не́сколько лет

    álle zwei Jahre besúcht er uns — раз в два го́да он посеща́ет [навеща́ет] нас

    éinmal / zwéimal im Jahre — раз / два ра́за в год

    so vergíng ein Jahr um das ándere — так проходи́ли год за го́дом

    für ein Jahr — на́ год

    für Jahre — на мно́го лет

    in den zwánziger Jahren des vórigen Jahrhúnderts — в двадца́тых года́х про́шлого ве́ка

    óhne Jahr — без указа́ния го́да, без да́ты

    über ein Jahr, übers Jahr — че́рез год

    héute über ein Jahr, héute übers Jahr — ро́вно че́рез год считая с сегодняшнего дня

    von Jahr zu Jahr — из го́да в год, с ка́ждым го́дом

    hárte Jahre — тру́дные го́ды

    j-m ein gesúndes / ein glückliches Jahr wünschen — пожела́ть кому́-либо здоро́вья / сча́стья в но́вом году́

    er wünschte mir zum néuen Jahr Glück — он пожела́л мне сча́стья в но́вом году́

    2) год при обозначении возраста

    ein Mädchen von 18 Jahren — восемнадцатиле́тняя де́вушка

    Kínder über 8 Jahre — де́ти ста́рше восьми́ лет

    Kínder únter 14 Jahren — де́ти моло́же четы́рнадцати лет

    mit 18 Jahren ging er auf die Universität — в восемна́дцать лет [восемна́дцати лет] он поступи́л в университе́т

    ich bin 20 Jahre alt — мне два́дцать лет

    er wird 20 Jahre alt — ему́ идёт двадца́тый год, ему́ нет ещё двадцати́ лет

    er ist erst 30 Jahre alt gewórden — он до́жил то́лько до тридцати́ лет, он у́мер в три́дцать лет

    mit den Jahren — с во́зрастом, с года́ми

    sie ist jünger als íhre Jahre — она́ вы́глядит моло́же свои́х лет

    bei Jahren sein — быть в лета́х, быть пожилы́м

    er ist schon bei Jahren — он уже́ в лета́х, он пожило́й

    er hat noch nicht die Jahre, um das zu verstéhen — он ещё не в том во́зрасте, что́бы поня́ть э́то

    ein Mann in den bésten Jahren — мужчи́на во цве́те лет [в расцве́те сил]

    sie ist in séinen Jahren — она́ ему́ рове́сница

    zu hóhen [zu séinen] Jahren kómmen — дости́гнуть прекло́нного во́зраста; дожи́ть до глубо́кой ста́рости

    vor séinen Jahren stérben — безвре́менно умере́ть, умере́ть молоды́м

    er ist noch jung an Jahren — он ещё мо́лод

    er ist hoch an Jahren gestórben — он у́мер в прекло́нном во́зрасте

    - in jüngeren Jahren

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Jahr

  • 13 schauen

    vi (auf A)
    смотре́ть, гляде́ть на кого-либо / что-либо

    er scháute auf den Hímmel — он смотре́л на не́бо

    er scháute ímmer wíeder auf die Uhr — он всё погля́дывал на часы́

    nach óben, nach únten, nach rechts, nach links scháuen — смотре́ть вверх, вниз, напра́во, нале́во

    er scháute zur Séite — он (по)смотре́л в сто́рону

    nach állen Séiten scháuen — смотре́ть во все сто́роны [по сторона́м]

    du musst um dich scháuen — ты до́лжен огляде́ться вокру́г [осмотре́ться по сторона́м]

    hin und her scháuen — смотре́ть по сторона́м

    aus dem Fénster scháuen — смотре́ть из окна́

    j-m in die Áugen / ins Gesícht scháuen — смотре́ть кому́-либо в глаза́ / в лицо́

    man kann níemandem ins Herz scháuen — никому́ нельзя́ загляну́ть в се́рдце

    überall, wohín man scháut... — повсю́ду, куда́ ни посмо́тришь...

    schau, schau! — ну и ну́!, смотри́-ка!, вот э́то да!

    schau, dass dir nichts geschíeht — смотри́, как бы чего́ с тобо́й не случи́лось!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > schauen

  • 14 Theater

    n (-s, =)
    1) теа́тр

    ein bekánntes Theáter — изве́стный теа́тр

    ein néues Theáter — но́вый теа́тр

    ein áltes Theáter — ста́рый теа́тр

    ein modérnes Theáter — совреме́нный теа́тр

    ein gútes Theáter — хоро́ший теа́тр

    ins Theáter géhen — идти́ [ходи́ть] в теа́тр

    wir kómmen sélten ins Theáter — мы ре́дко быва́ем в теа́тре

    was wird héute im Theáter gegében? — что сего́дня идёт в теа́тре?

    das Theáter gibt [spielt] héute ein Stück von Górki — в теа́тре сего́дня идёт пье́са Го́рького

    ein Theáter báuen, eröffnen — стро́ить, открыва́ть (но́вый) теа́тр

    das Theáter ist schon geschlóssen — теа́тр уже́ закры́т

    wir tréffen uns im / am Theáter — мы встреча́емся в теа́тре / о́коло теа́тра

    2) спекта́кль

    héute ist kein Theáter — сего́дня нет спекта́кля

    das Theáter begínnt um 19 Uhr — спекта́кль начина́ется в 19 часо́в

    wir séhen uns nach dem Theáter — мы уви́димся по́сле спекта́кля

    ••

    ans [zum] Theáter géhen — пойти́ на сце́ну, сде́латься актёром

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Theater

  • 15 abhauen

    ábhauen* I vt
    1. (prät hieb и разг. h ute ab) отруба́ть, сруба́ть
    2. (prät h ute ab) фам. спи́сывать ( об ученике)
     
    ábhauen(*) II vi (s) (prät h ute ab) фам.
    смыва́ться, удира́ть, сма́тывать у́дочки

    hau ab! — прова́ливай!, кати́сь отсю́да!

    Большой немецко-русский словарь > abhauen

  • 16 durchhauen

    dúrchhauen* I
    I vt
    1. (prät книжн. hieb durch и разг. h ute durch) проруба́ть; переруба́ть, раска́лывать

    den g rdischen Kn ten d rchhauen книжн. — разруби́ть го́рдиев у́зел

    2. (prät h ute durch) разг. отстега́ть, поколоти́ть
    II sich du rchhauen (prät hieb sich durch) пробива́ться ( с боем); прокла́дывать себе́ доро́гу
     
    durchháuen* II vt (prät durchheb и разг. durchh ute)
    переруба́ть, разруба́ть, рассека́ть; проруба́ть

    Большой немецко-русский словарь > durchhauen

  • 17 Theater

    Theáter n -s, =
    1. теа́тр

    was wird h ute im The ter geg ben? — что идё́т сего́дня в теа́тре?

    The ter der J ngen Welt — теа́тр ю́ного зри́теля

    beim The ter sein разг. — рабо́тать в теа́тре

    ans [zum] The ter g hen* (s) разг. — пойти́ на сце́ну, стать актё́ром

    zum The ter w llen* разг. — хоте́ть [мечта́ть] стать актё́ром
    2. театра́льное представле́ние, спекта́кль

    das The ter beg nnt um s eben Uhr — спекта́кль начина́ется в семь часо́в

    h ute ist kein The ter — сего́дня (в теа́тре) нет спекта́кля

    3. перен. разг. неодобр. коме́дия ( притворство)

    was soll das g nze The ter? — для чего́ вся э́та коме́дия?

    das (g nze) The ter fängt w eder von v rne an — вся э́та каните́ль начина́ется снача́ла

    j-m ein The ter v rspielen — притворя́ться, игра́ть [лома́ть] коме́дию

    4. перен. разг. сце́на, сканда́л, представле́ние

    j-m ein The ter m chen — устро́ить кому́-л. сце́ну

    mach kein The ter!
    1) не устра́ивай сцен!
    2) не притворя́йся!

    war das h ute ein The ter bei uns! — ну и бы́ло же у нас сего́дня представле́ние!

    Большой немецко-русский словарь > Theater

  • 18 Traute

    Tráute f разг.:

    k ine Tr ute h ben — не реша́ться (что-л. сделать)

    ich h be k ine (r chte) Tr ute — у меня́ ду́ху не хвата́ет

    Большой немецко-русский словарь > Traute

  • 19 essen

    (aß, gegéssen) vt, vi
    есть; пита́ться

    Fleisch, Gemüse, Eis, Früchte éssen — есть мя́со, о́вощи, моро́женое, фру́кты

    éinen Ápfel éssen — есть я́блоко

    viel / wénig éssen — есть мно́го / ма́ло

    zu viel éssen — есть сли́шком мно́го

    schnell / lángsam éssen — есть бы́стро / ме́дленно

    iss déine Súppe! — ешь (свой) суп!

    ich hábe héute noch nichts gegéssen — я сего́дня ещё ничего́ не ел

    er aß für drei — он ел за трои́х ( очень много)

    héute ésse ich mit méinen Kollégen / bei méinen Kollégen — сего́дня я обе́даю [ем] со свои́ми сослужи́вцами [колле́гами] / у свои́х сослужи́вцев [колле́г]

    gewöhnlich isst er zu Háuse / in éiner Gáststätte — он обы́чно ест до́ма / в столо́вой [в рестора́не]

    du sollst den Téller leer éssen — ты до́лжен всё на таре́лке съесть [съесть всю таре́лку]

    ••

    zu Míttag éssen — обе́дать

    um ein Uhr ésse ich zu Míttag — в час (дня) я обе́даю

    zu Ábend éssen — у́жинать

    únsere Famílie isst um 19 Uhr zu Ábend — на́ша семья́ у́жинает в 19 часо́в

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > essen

  • 20 Fernsehen

    n (-s)
    телеви́дение

    etw. im Fernséhen séhen разг. — смотре́ть что-либо по телеви́зору

    im Fernséhen áuftreten — выступа́ть по телеви́дению

    das Fernséhen bringt héute ein interessántes Stück — телеви́дение пока́зывает сего́дня интере́сную пье́су

    was gibt es [ist] héute im Fernséhen? — что сего́дня (пока́зывают) по телеви́дению?

    díese Frau árbeitet beim Fernséhen — э́та же́нщина рабо́тает на телеви́дении

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Fernsehen

См. также в других словарях:

  • ℃-ute — キュート Pays d’origine Japon Genre(s) Jpop Années actives 2005 – présent Label(s) Zetima Site Web Hello! Project.com …   Wikipédia en Français

  • ℃-ute — Saltar a navegación, búsqueda ℃ ute Información personal Origen Japón Información artís …   Wikipedia Español

  • Ute — steht für: Ute (Vorname), ein weiblicher Vorname Ute (Volk), ein nordamerikanischer Indianerstamm Ute (Sprache), eine nordamerikanische Indianersprache Ute (Nibelungen), eine Figur des Nibelungenliedes Ute (Australien), der australische und… …   Deutsch Wikipedia

  • UTE — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Ute désigne : un membre de la tribu des Utes, amérindiens. Ute (Iowa), U.S.A. l Untriennium, l élément chimique 139 Un prénom d origine Germanique… …   Wikipédia en Français

  • Ute — Ute, IA U.S. city in Iowa Population (2000): 378 Housing Units (2000): 201 Land area (2000): 0.395093 sq. miles (1.023285 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.395093 sq. miles (1.023285 sq. km) FIPS …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Ute, IA — U.S. city in Iowa Population (2000): 378 Housing Units (2000): 201 Land area (2000): 0.395093 sq. miles (1.023285 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.395093 sq. miles (1.023285 sq. km) FIPS code:… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • UTE — son las siglas de: ● Administración General de las Usinas y Teléfonos del Estado, empresa pública del Uruguay. Actualmente denominada Administración Nacional de Usinas y Trasmisiones Eléctricas. ● Unidad Técnica de …   Enciclopedia Universal

  • Ute — [yo͞ot, yo͞ot′ē] n. [akin to UTAH ] 1. pl. Utes or Ute a member of a North American Indian people formerly ranging throughout the SW plains regions, now living mainly in W Colorado and E Utah 2. the Uto Aztecan language of this people …   English World dictionary

  • UTE — ( Usinas y Terminales Eléctricas ) is Uruguay s government owned power company. It was founded in 1912. In 1912, a law that created this public company as the unique distributor of electricity was approved. Then, in 1931, the monopoly of… …   Wikipedia

  • Ute — Ute, Hildebrands Frau, s.u. Hildebrands Lied …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Ute — (Utah), nordamerikan. Indianerstamm in Utah, Colorado und New Mexico, bildet mit den Schoschonen, Komantschen u. a. den Schoschonenzweig des Sprachstammes der Uto Azteken (s. d.). Die U. stehen auf einer tiefen Kulturstufe, wohnen in Zweighütten… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»